15. 11. 2022.

Žalitelj u žalbi osporava točku 4.2.2. dokumentacije o nabavi navodeći da istom naručitelj u okviru tehničke i stručne sposobnosti traži da Voditelj projekta, koji je strani državljanin,  mora  dokazati  poznavanje  hrvatskog  jezika  u  govoru  i  pismu. Žalitelj smatra  da  se  navedenim  zahtjevom  ograničava tržište, diskvalificira  i  postupa diskriminatorno  prema  većini  eminentnih  stranih  stručnjaka  koji  nisu  poznavatelji hrvatskog jezika i pisma. Isto tako, tvrdi da naručitelj nigdje nije obrazložio razloge navedenog traženja, a čak i da je iste obrazložio, smatra da je u tom slučaju trebao propisati,  za  one  koji  ne  ispunjavaju  taj  uvjet,  mogućnost  prevoditelja  ili  sudskog tumača za hrvatski jezik. U tom smislu tvrdi da je naručitelj povrijedio načela javne nabave koja su propisana člankom 4. ZJN 2016 te da je djelovao protivno smislu i svrsi zbog kojih je postupak javne nabave uspostavljen.

Naručitelj  u  odgovoru  na  žalbu  smatra  da  je  propisan  uvjet  poznavanja hrvatskog jezika u govoru i pismu za stranog državljanina zakonit, uzimajući u obzir da je hrvatski jezik jedan od službenih jezika EU te da  se isti koristi u poslovanju u Republici  Hrvatskoj  u  kojoj  se  ugovor  izvršava.

Uzimajući  u  obzir  načela  javne  nabave,  osobito  načelo  tržišnog natjecanja i zabrane diskriminacije, kao i okolnost da iz odgovora naručitelja proizlazi da je ustvari suglasan s mogućnošću korištenja prevoditelja ili sudskog tumača za hrvatski jezik (tvrdi da navedeno nije zabranio), prema ocjeni ovog tijela ne može se otkloniti prigovor žalitelja da traženje poznavanja hrvatskog jezika u govoru i pismu za stručnjaka Voditelja projekta koji je strani državljanin, u konkretnom slučaju, predstavlja ograničavajuće postupanje naručitelja. Pri donošenju ocjene ovo tijelo uzelo je u obzir okolnosti na koje se poziva naručitelj u odgovoru na žalbu, a za koje naručitelj smatra da predstavljaju zakonitu osnovu za postavljanje navedenog zahtjeva, međutim ne na način da istim ograniči tržište i postupi diskriminatorno prema stranim stručnjacima  koji  bi  navedeni  uvjet mogli  ispuniti,  ali uz  korištenje  prevoditelja  ili sudskog tumača za hrvatski jezik. Slijedom navedenog, prema ocjeni ovog tijela, navod žalitelja  da  je  traženje  poznavanja hrvatskog  jezika  od  strane  stručnjaka  Voditelja projekta koji je strani državljanin, bez propisane mogućnosti sudjelovanja prevoditelja ili sudskog  tumača  za  hrvatski  jezik ograničavajuće  i diskriminatorno, ocjenjuje  se osnovanim.

RJEŠENJE: KLASA: UP/II-034-02/22-01/687 URBROJ: 354-02/7-22-07, 15. studenoga 2022.

Zakon: ZJN 2016
Naručitelj: Zračna luka Pula d.o.o., Ližnjan
Žalitelj: Securitas Hrvatska d.o.o., Zagreb
Predmet nabave: Dogradnja i rekonstrukcija postojećeg sustava za transport i kontrolu prtljage (prilagodba standardu 3) s uključenim održavanjem
Datum odluke: 15/11/2022
Klasa rješenja: KLASA: UP/II-034-02/22-01/687 URBROJ: 354-02/7-22-07, 15. studenoga 2022.
Broj objave u EOJN: 2022/S 0F5-0038467
Članak: Članak 4.
Osnovan žalbeni navod: Da
 
  Baza rješenja DKOM - Sve