Traženje poznavanja hrvatskog jezika, kao dio obrazovnih i stručnih kvalifikacija, bez propisane mogućnosti sudjelovanja prevoditelja ili sudskog tumača jest ograničavajuće i diskriminatorno
Žalitelj u žalbi osporava točku 4.2.2. dokumentacije o nabavi navodeći da istom naručitelj u okviru tehničke i stručne sposobnosti traži da Voditelj projekta, koji je strani državljanin, mora dokazati poznavanje hrvatskog jezika u govoru i pismu. Žalitelj smatra da se navedenim zahtjevom ograničava tržište, diskvalificira i postupa diskriminatorno prema većini eminentnih stranih stručnjaka koji nisu poznavatelji hrvatskog jezika i pisma. Isto tako, tvrdi da naručitelj nigdje nije obrazložio razloge navedenog traženja, a čak i da je iste obrazložio, smatra da je u tom slučaju trebao propisati, za one koji ne ispunjavaju taj uvjet, mogućnost prevoditelja ili sudskog tumača za hrvatski jezik. U tom smislu tvrdi da je naručitelj povrijedio načela javne nabave koja su propisana člankom 4. ZJN 2016 te da je djelovao protivno smislu i svrsi zbog kojih je postupak javne nabave uspostavljen.
Naručitelj u odgovoru na žalbu smatra da je propisan uvjet poznavanja hrvatskog jezika u govoru i pismu za stranog državljanina zakonit, uzimajući u obzir da je hrvatski jezik jedan od službenih jezika EU te da se isti koristi u poslovanju u Republici Hrvatskoj u kojoj se ugovor izvršava.
Uzimajući u obzir načela javne nabave, osobito načelo tržišnog natjecanja i zabrane diskriminacije, kao i okolnost da iz odgovora naručitelja proizlazi da je ustvari suglasan s mogućnošću korištenja prevoditelja ili sudskog tumača za hrvatski jezik (tvrdi da navedeno nije zabranio), prema ocjeni ovog tijela ne može se otkloniti prigovor žalitelja da traženje poznavanja hrvatskog jezika u govoru i pismu za stručnjaka Voditelja projekta koji je strani državljanin, u konkretnom slučaju, predstavlja ograničavajuće postupanje naručitelja. Pri donošenju ocjene ovo tijelo uzelo je u obzir okolnosti na koje se poziva naručitelj u odgovoru na žalbu, a za koje naručitelj smatra da predstavljaju zakonitu osnovu za postavljanje navedenog zahtjeva, međutim ne na način da istim ograniči tržište i postupi diskriminatorno prema stranim stručnjacima koji bi navedeni uvjet mogli ispuniti, ali uz korištenje prevoditelja ili sudskog tumača za hrvatski jezik. Slijedom navedenog, prema ocjeni ovog tijela, navod žalitelja da je traženje poznavanja hrvatskog jezika od strane stručnjaka Voditelja projekta koji je strani državljanin, bez propisane mogućnosti sudjelovanja prevoditelja ili sudskog tumača za hrvatski jezik ograničavajuće i diskriminatorno, ocjenjuje se osnovanim.
RJEŠENJE: KLASA: UP/II-034-02/22-01/687 URBROJ: 354-02/7-22-07, 15. studenoga 2022.
Naručitelj: Zračna luka Pula d.o.o., Ližnjan
Žalitelj: Securitas Hrvatska d.o.o., Zagreb
Predmet nabave: Dogradnja i rekonstrukcija postojećeg sustava za transport i kontrolu prtljage (prilagodba standardu 3) s uključenim održavanjem
Datum odluke: 15/11/2022
Klasa rješenja: KLASA: UP/II-034-02/22-01/687 URBROJ: 354-02/7-22-07, 15. studenoga 2022.
Broj objave u EOJN: 2022/S 0F5-0038467
Članak: Članak 4.
Osnovan žalbeni navod: Da