10. 01. 2019.

Žalitelj osporava razlog odbijanja njegove ponude navodeći da je u odgovoru na upit naručitelja za pojašnjenjem/dopunom ponude dostavio dopis koji daje sva objašnjenja koja je naručitelj tražio te kao dokaz dostavio shemu signalnih sklopki. Navodi da shemu signalnih sklopki i njihov izgled ovlašteni sudski prevoditelj za slovenski jezik nije prevodio jer se isti smatraju prepoznatljivim tehničkim dokumentom. Ujedno je dostavljen i originalni kataloški materijal koji je u dvojezičnoj formi, uz nacrte koji se ne prevode, koji katalog je u potpunosti razumljiv i jasan, čime je udovoljeno zahtjevu točke 6.6. dokumentacije o nabavi. Žalitelj navodi da nije jasno u kojem dijelu naručitelj nalazi da mu dostavljeni materijali nisu razumljivi odnosno ne odgovaraju dokumentaciji o nabavi. Dakle, nije točno da pojašnjenje nije na hrvatskom jeziku i sukladno točki 6.6. dokumentacije o nabavi, jer je dostavljeno pojašnjenje na hrvatskom jeziku te dvojezični katalog, koji ne treba niti ne može biti posebno preveden, jer već sadrži sva potrebna objašnjenja i pojašnjenja na hrvatskom jeziku. Katalozi pored toga sadrže međunarodno i tehnički jasne i nedvosmislene podatke o nuđenoj robi koji se i ne mogu prevesti i svaka ih stručna i dobronamjerna osoba može čitati. Žalitelj navodi da ukoliko je već naručitelj smatrao ponudu neispravnom, trebao je žalitelja pozivom na načelo razmjernosti i odgovornog trošenja sredstava pozvati na ispravak kataloga u tom dijelu. Nakon zaprimanja dokumenata naručitelj ne pristupa utvrđivanju i ocjeni da li su ponuđene signalne sklopke jednakovrijedne imenovanim u troškovniku, već odbija ponudu žalitelja sa obrazloženjem da dostavljeni dokumenti nisu izrađeni na hrvatskom jeziku odnosno prevedeni od strane ovlaštenog sudskog tumača, što je uvjet točke 6.6. dokumentacije o nabavi.

DKOM ocjenjuje da je pogrešno postupio naručitelj kada je donio odluku o odbijanju žaliteljeve ponude iz razloga navedenog i obrazloženog u zapisniku o pregledu i ocjeni ponuda te odluci o odabiru. U slučaju kada se upustio u postupanje kojim je zatražio pojašnjenje žaliteljeve ponude i dokazivanje da je proizvod koji žalitelj nudi jednakovrijedan proizvodu koji je tražen troškovnikom i označen tipom i nazivom proizvođača, pogrešno je postupio naručitelj kada je, kada je već ocijenio da dostavljeni dokumenti sadrže riječi na stranom jeziku, propustio pozvati žalitelja na prijevod dijela dostavljenih dokumenata te se zatim upustiti u ocjenu da li su ponuđeni proizvodi jednakovrijedni traženima. Suprotno navodima naručitelja tijekom žalbenog postupka, takvo njegovo postupanje ne bi dovelo do nezakonitosti, odnosno povrede odredaba članka 293. ZJN 2016, smisao kojih odredaba je omogućiti naručitelju, koji pri tome treba voditi računa i o načelima javne nabave iz članka 4. ZJN 2016, da otkloni nedostatke u ponudi koji se mogu otkloniti. Slijedom navedenog, žalbeni navod je ocijenjen osnovanim.

RJEŠENJE  KLASA: UP/II-034-02/18-01/982, URBROJ: 354-01/19-9 od 10. siječnja 2019.

Zakon: ZJN 2016
Naručitelj: HEP-Operator distribucijskog sustava d.o.o.
Žalitelj: Končar-Električni uređaji d.d.
Predmet nabave: Zamjena primarne opreme TS 35/10 kV Čazma
Datum odluke: 10/01/2019
Klasa rješenja: KLASA: UP/II-034-02/18-01/982, URBROJ: 354-01/19-9 od 10. siječnja 2019.
 
  Baza rješenja DKOM - Sve